Frauenlyrik
aus China
风声 |
Rauschender Wind |
| 失眠人 | Der Schlaflose |
| 在低语。翻叹息的书页 | Flüstert. Blättert seufzende Buchseiten um |
| 它在翻—— | Er blättert sie um -- |
| 寻找我的破败之身 | Sucht meinen ruinierten Körper |
| 把三月的夜色种进去,把忧伤种进去 | Pflanzt das nächtliche Dämmerlicht des März hinein, pflanzt Kummer hinein |
| 让我乱。开出白色的花儿 | Bringt mich durcheinander. Weiße Blumen blühen hervor |
| 在绝望的枝上,梦的枝上 | Von verzweifelten Zweigen, von träumenden Zweigen |
| 貌美,且低垂 | Hängt Schönheit herab |